恩,或許是之前日文版的時候已經捏的差不多
加上為了補完月姫和Fate,也看過很多資料
所以說感覺上像是在複習orz
不過還是很好看的...
中文版的翻譯很明顯的可以感覺到時間上得不足而導致有些小瑕疵
最主要是錯字不少
還有一小段重複的段落
一些關鍵用語上的錯誤
(魔術師和魔法師的差異)
整體來說,雖然不盡完美,但是還可以接受
最少讀起來還算通順,不會感覺像在看火星文
解說的部份砍掉了(雖然仍然有保留解說者的姓名在封面)
希望能在下冊一併補上
聽說下冊是預定月底出
我想應該會稍微拖一下吧
(個人猜測而已)
希望下冊不要向上冊一樣錯字那麼多了
順便小小的祈禱...
希望那天遊戲也有機會推出中文版
還有動畫給京都動畫局來製作阿ヽ(;´д`)ノ
看完了
唯一的心得:
藤乃沒死!!!!
太好了
(不知道為何特別喜歡藤乃)
動畫化也不是不可能
廣播劇都有了
不過劇情一半以上都是心理戲和哲學思維
動畫做的出來嘛?
就算做出來了
能看的懂的人有多少?